Today I thought I would write about a word that I just love the sound of vocally: esimismamiento. Wouldn’t you agree that it just rolls off the tongue?
However, its meaning isn’t exactly positive. It comes from the reflexive verb ensimismarse, which means to become lost in thought or to be self-absorbed.
Latin American Pronunciation
European Pronunciation
Although I said at the beginning that ensimismamiento means self-absorption, it can also be used to mean absorption in general or being totally engrossed in something, so it isn’t always necessarily a negative thing.
In Latin America, ensimismamiento can mean vanity or conceit.
Estaba tan harta de su ensimismamiento que dejé de llamarla.
I was so fed up with her self-absorption that I stopped calling her.
In searching for synonyms for the word ensimismamiento, I came across another new favourite word – navel-gazing or ombliguismo from the word ombligo (navel or belly button).