Spanish Word of the Day: Apapachar (to pamper / to cuddle)

It has been raining non-stop in my city this week, and it seems like the perfect weather to apapachar my husband and my dog. The word apapachar has a rich cultural significance, originating from the Nahuatl word papatzoa, which means to soften or caress with your fingers. This indigenous language, spoken by the Aztecs, has had a lasting influence on Mexican Spanish.

Latin American Pronunciation

European Pronunciation

apapachar

Over time, the word apapachar has evolved from a mere physical gesture to encompass a deeper emotional connection, reflecting love, care, and comfort. It’s often described as translating from Nahuatl to mean abrazar o acariciar con el alma (to hug or caress with the soul), akin to offering a tender embrace that soothes the spirit.

Apapachar is widely used in informal, everyday language across Latin America, especially in Mexico, to describe actions of comforting or spoiling someone, usually a loved one in the context of familial or romantic relationships.

My grandmother pampers me every time I visit her.

Latin American Pronunciation
European Pronunciation

Apapacho is a masculine noun and it refers to the act of giving or receiving affectionate, comforting gestures, such as a hug, cuddle, or any tender expression of care. Here you can see the definite and indefinite articles for apapacho:

  • el apapacho = the cuddle / the hug
  • los apapachos = the cuddles / the hugs
  • un apapacho = a cuddle / a hug
  • unos apapachos = some cuddles / some hugs

What I need most right now is a good cuddle.

Latin American Pronunciation
European Pronunciation

There are several words in Spanish that share a similar meaning to the word apapachar, reflecting different ways of showing care and affection:

  • abrazar = to hug
  • consentir = to spoil or indulge someone
  • mimar = to pamper or dote on someone, usually with affection
  • acariciar = to caress or gently touch someone in a loving manner

You can also find today’s word in it’s reflexive form: apapacharse (to give oneself comfort or to engage in self-care), which conveys the idea of indulging in actions that provide personal comfort or emotional warmth, similar to the way one might pamper themselves.

Today, I’m going to pamper myself with an afternoon of movies and hot chocolate.

Latin American Pronunciation
European Pronunciation

Happy multi ethnic couple in casual clothes embracing each other indoors in the studio. Caucasian guy with asian girlfriend.

Idioms and expressions with ‘apapachar’

Darse un apapacho

Latin American Pronunciation
European Pronunciation

Literal translation: give oneself a cuddle / hug

English meaning: to give oneself some self-care or participate in a comforting activity

Apapacho de madre

Latin American Pronunciation
European Pronunciation

Literal translation: mother’s cuddle

English meaning: it refers to the special kind of care and attention that only a mother can give

Necesito un apapacho

Latin American Pronunciation
European Pronunciation

Literal translation: I need a hug

English meaning: a way to express a need for comfort or a desire to be consoled


About The Author

Jennyfer is a graduate of Universidad de Antioquia in Early Childhood Education and a passionate educator from Colombia. With a focus on teaching Spanish as a second language, she brings creativity and cultural richness to their classrooms. Outside of teaching, she enjoys painting.


Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly. Try it today and skyrocket your Spanish to new heights!


Leave a Comment